底辺

ゑ?

バイオRE4で学ぶ英会話 Chapter0

バイオハザードRE4というゲームがあります。

www.residentevil.com

 

自分はリメイク前のオリジナル版からバイオ4が大好きで、バイオハザードはナンバリングタイトルはほとんどの作品やったけど最もプレイしたのが4。

で、バイオをプレイするときは英語音声でやりたいというこだわりがあるのだけど 意味があまりわからなかったセリフもそこそこあるわけですよ

なので、改めてその英語音声に注目し、そこからリアルな(?)英語を学んでやろうという試みをやります。

自分の学びを中心にメモ程度のものを載せていくくらいのつもりで、全セリフに触れるわけではなく学びのあるものをピックアップしていきます。

1Chapterずつ記事にまとめていく予定ですが多かったら分割します。

全Chapter(16個)やるかはこれをやっていて楽しいか次第ですけど、まぁゆっくりやっていければ良いなと...(先は長い)。今のところは楽しいです

 

ちなみに、このような試みをインターネット上で行うにあたり、カプコンガイドラインを探すと動画投稿については見つかりました。

今回は動画ではなくブログですけど、たぶんこれには抵触しないと思うので、ゲーム内で撮ったスクショも随時使っていきます(もし怒られたら記事消す、)

カプコン動画ガイドライン(個人向け) | カプコン 製品・サービス情報 | CAPCOM

 

また、スクリプトは以下のサイトからお借りしました。

Resident Evil 4 REMAKE Full Transcript

以下のDisclaimerにあるとおり英語学習者のために非営利で運営されているものらしいです。使って良いかメールで聞いたら快諾してくれました

ありがたや

Disclaimer

This blog exists for informational and educational purposes only and is not for commercial gain. My main goal is to help people. This includes quoting accurately in context; researching texts; learning English; helping people who do not speak English learn the plot; helping people with disabilities understand their games and so on. The texts are manually transcribed from video walkthroughs publicly available on YouTube. All rights belong to their legitimate and respected owners. If you would like me to remove any of the texts, email me.

 

前置きはこのくらいにして、一応バイオ4とはこんな話です。(バイオ4を知らない人がこの記事を読むかわからないけど)

公式から引用したあらすじ

未曽有の生物災害“ラクーン事件”から 6年―。
事件を生き延びた、レオン・S・ケネディ
その能力を買われ、大統領直属のエージェントとなっていた。

任務を重ね、経験をつんだレオンのもとへ舞い込む誘拐された大統領令嬢の救出任務。
彼女の消息を追って ヨーロッパの閑村へと向かったレオン
そこで目にしたのは 狂気を湛えた村人たちだった。

いま 過酷な救出劇(サバイバルホラー)の幕が上がる―。

 

ということで始めます。

今回の記事ではChapter1に入る前の主人公レオンの語り~村へ向かう車内の会話をChapter0として、対象とします。

 

 

以下、ネタバレを含む

 

 

Chapter0

Leon: (offscreen) September 30, 1998… It's a day I'll never forget. The cop inside me died that day. And that night, Raccoon City was wiped out. Thanks to the bioweapons created by Umbrella. Somehow, I made it out. But too many others...weren't so lucky. I was "asked" later to join a top-secret government program. Not that I had a choice. The training, the punishing missions nearly killed me. But at least they kept my mind off everything. If I could just forget what happened that night, the pain—even for a second. This time, it can be different. It has to.

  • wiped out
    • 全滅した、殲滅された、破壊された
  • make it out
    • ある経験(通常、危険なこと)を生き抜く
  • The training, the punishing missions nearly killed me.
    • 訓練と過酷な任務がとても厳しく、ほとんど命にかかわるほどだった。
    • punishing:へとへとに疲れさせる、過酷な
  • But at least they kept my mind off everything.
    • しかし、少なくとも(それらは)他の全てのことから心を逸らすことができた。
  • If I could just forget what happened that night, the pain—even for a second.
    • もし、あの夜に起きたことやその痛みを一瞬でも忘れることができたら。
  • This time, it can be different. It has to.
    • 今回は、違うことができるはずだ。そうならなければならない。

 

[Nighttime. Leon rides in the car with his head propped up by his arm, along with two policemen. He has an indifferent expression on his face. He pulls out a picture of Ashley, the girl he needs to find.]
Old Policeman: So, tell me, Yanqui (Yankee)… why did you come to this horrible place? As close to nowhere that I've ever seen? (laughs)
Leon: Let's just say—looking for someone.
  • prop up
    • 支える(support by placing against something solid or rigid)
  • indifferent
    • 無関心な
  • Old Policeman: So, tell me, Yanqui (Yankee)… why did you come to this horrible place? As close to nowhere that I've ever seen? (laughs)
    • 教えてくれ、ヤンキー...なぜこんなひどい場所に来たんだ?今まで見たこともないような場所に?
    • Yanqui(Yankee):アメリカ北部出身者を指すことが多い
  • Leon: Let's just say—looking for someone.
    • とりあえず、誰かを探しているということにしよう。
    • Let's just say:「とりあえず~と言っておこう」という詳細を話すつもりがない時に使える表現。

 

Old Policeman: That someone must be very important, eh? The chief gave the orders himself. "Help him," he said.
Leon: Well, I'm sure you boys didn't come all the way out here to roast marshmallows. (Old Policeman laughs) ...Or maybe you did.
Old Policeman: You have a strange sense of humor. I'm gonna let you in on a little secret. Just between us. A lot of people have gone missing around here. And it's been that way for a while now.
Leon: Well, then...should be just another day in the office, right?
Old Policeman: I mean, last week there was a search for some missing hikers. (laughs)
Leon: I'm sure you'll do your best to help me…

  • Leon: Well, I'm sure you boys didn't come all the way out here to roast marshmallows. ...Or maybe you did.
    • まぁ、君たちがわざわざここまで来たのは、マシュマロを焼くためじゃないだろうな。…まぁ、そうかもしれないが。
  • Leon: Well, then...should be just another day in the office, right?
    • なら、オフィスでの普通の日だろうな。

 

[The police car pulls up to a village lost in the woods.]

Young Policeman: I think this is it.
Old Policeman: Nature calls, eh? I'll be right back.

[He gets out of the car and walks toward the woods.]

Old Policeman: (In Spanish) Freezing out here.
Young Policeman: (In Spanish) You drink the whole bar?
Old Policeman: Tssshhr.

[The young policeman takes a pack of cigarettes out of his pocket.]

Young Policeman: You smoke?


[He offers a cigarette to Leon, but he just waves. He stares into the night forest. Meanwhile, the policeman stands back and unzips his fly.]

  • pull up: 車が停まる
  • He offers a cigarette to Leon, but he just waves. :レオンは手で振り払ってタバコが要らないことを示す。
  • fly:(ズボンの前の)前開き

 

Old Policeman: (In Spanish) This is one hell of a gloomy place.

[He notices someone nearby.]

Old Policeman: (In Spanish) Hey? Anyone there?

[He goes in the direction of the sound he hears to check it out. Meanwhile, the young policeman in the car, waiting for his partner, turns on the radio, which emits only a crackling sound.]

Young Policeman: He sure is taking his time. Did he fall in? Maybe you better go and take a look?

[Leon gets out of the car in silence.]

Young Policeman: I'll watch the car. Wouldn't want to get a parking ticket.
Leon: So much for helping me.

[He goes deeper into the night forest where an abandoned village is located.]

  • crackling:ぱちぱちと音を立てること
  • Leon: So much for helping me.
    • 「助けてくれると言ったって、これだけか」レオンっぽいセリフ。

 

Chapter1に続く...